Das Schweden-Forum vom Elch

Elch-Forum
Schweden-Seite
Schwedisch-Wörterbuch
Schwedisch lernen
Suche
Aktuelle Zeit: Montag 21. Oktober 2019, 07:20

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 8 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Oktober 2012, 07:34 
Offline
Mein erster Beitrag

Registriert: Dienstag 9. Oktober 2012, 07:23
Beiträge: 1
könnte mir bitte jemand diesen liedtext auf deutsch übersetzen, wär wichtig, daaaanke!!!

Kan jag få skänka dig en ton
Och samtidigt dela den med dig
En önskan jag har och jag känner ditt svar
Vi behöver inga ord

Kan jag få skänka dig min tid
Och vill du sen dela den med mig
I säkert förvar nu mitt hjärta du har
Och varje stund jag är med dig
Så vet jag att min dröm har blivit sann

Ref:
Ett liv för mig är ett liv med dig
Doften av dig hår, varje liten tår
Gör mig mera säker på
Att ett liv för mig är ett liv med dig
Jag kommer alltid, alltid att älska dig

Kan jag få skänka dig en ros
En vacker och annorlunda ros
Den finns bara i vår blomfantasi
Men varje morgon slår den ut

Kan jag få skänka dig en ton
Som alltid ska spela inom dig
Försiktig men fri klingar vår melodi
Och när den stilla flyter bort
Då vet vi att vår dröm har blivit sann

Ref:
Ett liv för mig är ett liv med dig
Doften av dig hår, varje liten tår
Gör mig mera säker på
Att ett liv för mig är ett liv med dig
Jag kommer alltid, alltid att älska dig

Ett liv för mig är ett liv med dig


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Oktober 2012, 10:56 
Offline
Blaubeer-Experte *
Blaubeer-Experte *
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 15. Januar 2008, 11:12
Beiträge: 1596
Wohnort: Köln
"Doften av ditt hår" soll es wohl sein, sonst macht es kein Sinn.

Darf ich dir einen Ton schenken
und gleichzeitig ihn mit dir teilen?
Ich habe einen Wunsch und spüre deine Antwort
Wir brauchen keine Worte

Darf ich dir meine Zeit schenken
und sie dann mit dir teilen
Du hast jetzt mein Herz sicher bei dir
und jeder Moment, den ich mit dir verbringe,
weiss ich dass mein Traum wahr geworden ist

Ref:
Ein Leben für mich ist ein Leben mit dir
Der Duft von deinen Haaren, jede einzelne Träne
macht mir mehr sicher dass
ein Leben für mich ist ein Leben mit dir
Ich werde dich immer, immer lieben

Darf ich dir eine Rose schenken
eine schöne und eigenartige Rose
die existiert nur in unsere Blütenphantasie
aber öffnet sich jeden morgen

Darf ich dir einen Ton schenken
der für immer in dir spielen(klingen) wird
Vorsichtig aber frei klingt unsere Melodie
und wenn der stille wegfliesst
dann wissen wir, dass unser Traum wahr geworden ist

Ref

_________________
En jämte i förskingringen. Ein Jämtländer im Ausland ;)


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Samstag 4. Mai 2013, 00:16 
Offline
Blaubeerhändler
Blaubeerhändler
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 1. Februar 2012, 22:04
Beiträge: 97
*vorsichtigumdieeckelunsch*

ich bin ja noch nicht so bewandert, aber "varje liten tår" sind das nicht "alle kleinen Zehen"

Ich meine, Träne würde auch nach "Duft deines Haares" nicht ganz so nachvollziehbar sein....?

LG Susanne


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Samstag 4. Mai 2013, 02:23 
Offline
Blaubeer-Experte
Blaubeer-Experte

Registriert: Dienstag 14. November 2006, 15:26
Beiträge: 1074
Wohnort: Stuttgart
Nein, varje liten ist Singular. Also varje liten tår ist jede kleine Träne.

Alle kleinen Zehen wäre alla små tår.

Susisanne hat geschrieben:
Ich meine, Träne würde auch nach "Duft deines Haares" nicht ganz so nachvollziehbar sein....?

Warum? Muss nach dem Duft des Haares der Duft der Zehen kommen? :shock:


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Sonntag 5. Mai 2013, 22:54 
Offline
Blaubeerhändler
Blaubeerhändler
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 1. Februar 2012, 22:04
Beiträge: 97
atk hat geschrieben:
Nein, varje liten ist Singular. Also varje liten tår ist jede kleine Träne.

Alle kleinen Zehen wäre alla små tår.


Aha.

atk hat geschrieben:
Warum? Muss nach dem Duft des Haares der Duft der Zehen kommen? :shock:


:) Natürlich nicht. Ich dachte nur so. So im Sinne von Kopf bis Fuß. Und warum in so einem anbetungswürdigem Lied nun gerade eine Träne? Erschloss sich mir halt im Vergleich zu der anderen Möglichkeit nicht gleich :wink:

LG Susanne


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 25. Juni 2013, 11:41 
Offline
Blaubeerpflücker *
Blaubeerpflücker *
Benutzeravatar

Registriert: Montag 24. Juni 2013, 10:08
Beiträge: 8
Das klingt nach einem wirklich schönen Lied, könnte mir vielleicht jemand sagen wie es heißt?ö.ö

_________________
Die Schwärmerei für die Natur kommt von der Unbewohnbarkeit der Städte.
Bertolt Brecht


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 25. Juni 2013, 11:51 
Offline
Blaubeer-Gourmets
Blaubeer-Gourmets
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 27. Februar 2005, 21:01
Beiträge: 6930
Wohnort: Ostfriesland
Weltoffen hat geschrieben:
...könnte mir vielleicht jemand sagen wie es heißt?ö.ö



https://www.youtube.com/watch?v=scQ2EX3UkKU

_________________
/Klaus
Norden ist das Träumen, wird es immer sein


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: übersetzung liedtext
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 25. Juni 2013, 19:37 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 8. Januar 2006, 00:23
Beiträge: 3411
Wohnort: leider noch nicht in Västernorrland
Danke für den Link, Klaus!

Ich mag (gute) A Capella Musik und die kannte ich noch nicht :D

_________________
Grüße von Thomas Bild
Ett gott skratt förlänger livet !


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 8 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron

Copyright © 1997-2010 jan, elch & ; Links: Impressum und Kontakt, Schwedisch lernen, Deutsch-Schwedisches Wörterbuch; Sponsoren: Schwedische DVDs; Zähler: 1.000.000
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de