Das Schweden-Forum vom Elch
http://forum.elch.nu/

Liste ähnlicher Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung
http://forum.elch.nu/viewtopic.php?f=30&t=5352
Seite 1 von 11

Autor:  Wahlschwedin [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 10:37 ]
Betreff des Beitrags:  Liste ähnlicher Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung

Hallo!
Ich möchte euch jetzt mal nicht mit Anekdoten belustigen, sondern dachte, wir könnten vielleicht zusammen eine Liste aufstellen, welche Wörter die typischen Missverständniswörter sind: gleich und doch so verschieden.

Ich fang mal an:
fartyg - Fahrzeug
stund - Stunde
rock - Rock (jedenfalls im modernen Deutsch)
förbannad - verbannt

Autor:  sillvän [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 10:55 ]
Betreff des Beitrags: 

Da fallen mir auch noch ein paar Worte ein. Man nennt sie übrigends auch "falsche Freunde", weil sie einem sugerieren die Bedeutung zu kennen, was aber nicht stimmt.

öl = Bier
olja = Öl

semester = Urlaub
en termin = ein Semester

en stund = eine Weile
en timme = eine Stunde

en slang = ein Schlauch
en orm = eine Schlange
en kö = eine Menschenschlange

War das so in diesem Thread gedacht oder hab ich etwas mißverstanden?

Autor:  stockholmfan [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 11:39 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Liste ähnlicher Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung

Wahlschwedin hat geschrieben:
Hallo!
Ich möchte euch jetzt mal nicht mit Anekdoten belustigen, sondern dachte, wir könnten vielleicht zusammen eine Liste aufstellen, welche Wörter die typischen Missverständniswörter sind: gleich und doch so verschieden.

Ich fang mal an:
fartyg - Fahrzeug
stund - Stunde
rock - Rock (jedenfalls im modernen Deutsch)
förbannad - verbannt


Aber sollte man dann nicht besser auch gleich die richtige Übersetzung dazuschreiben?

Also

fartyg = Schiff
fordon = Fahrzeug

stund = Moment,Weile
timme = Stunde

rock = Mantel
kjol = (Frauen)Rock


Förbannad = wütend, verdammt, verflucht
förvisad = verbannt, ausgewiesen, deportiert

Autor:  Bee [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 11:44 ]
Betreff des Beitrags: 

rock ist ja ein Herrenmantel; das find ich wichtig, denn da merk ich mir das: den hat man ja früher in Deutsch auch einen "Rock" genannt.

Autor:  Irene Nilsson [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 14:07 ]
Betreff des Beitrags: 

att springa = laufen
springen = att hoppa
man parkerar bilen på en parkering. Aber man parkt das Auto.
parkering/parkeringsplats = Parkplatz


Att springa i badkaret är lite svårt!

:wink: :wink:

Autor:  Wahlschwedin [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 16:16 ]
Betreff des Beitrags: 

Toll macht ihr das!

pumpa = Kürbis
pump = Pumpe

Autor:  Bokmalen [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 16:50 ]
Betreff des Beitrags: 

Scheint ja auch recht anwendbar und unterhaltsam zu sein.

Banan = die Bahn (Betonung auf dem ersten A)
Banan = Banane (Betonung auf dem zweiten A)

:? :? :? :?

Autor:  Wahlschwedin [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 17:23 ]
Betreff des Beitrags: 

glasögon = Brille
emaljöga = Glasauge

Autor:  Bokmalen [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 17:34 ]
Betreff des Beitrags: 

Glashaus=växthus
Äggvita= Eiweiss (Protein) oder Eiklar
Röka= rauchen zB Zigaretten
Ryka=rauchen zB ein Feuer
Plöja=pfluegen zB ein Feld
Ploga= pfluegen oder räumen zB Schnee
:? :) :) :)

Autor:  atk [ Donnerstag 25. Oktober 2007, 18:26 ]
Betreff des Beitrags: 

Ein "Bedeutungsdreher":

halm = Stroh
strå = Halm

halmstrå = Strohhalm

Autor:  Wahlschwedin [ Freitag 26. Oktober 2007, 06:48 ]
Betreff des Beitrags: 

landgång = Landungssteg; belegtes Brot
Landgang = utflykt där man går i land

Autor:  Irene Nilsson [ Freitag 26. Oktober 2007, 07:08 ]
Betreff des Beitrags: 

atk hat geschrieben:
Ein "Bedeutungsdreher":

halm = Stroh
strå = Halm

halmstrå = Strohhalm


Aber der Strohhalm (wenn es sich nicht wirklich um einen Strohhalm handelt, also den Stengel einer Getreidepflanze) heisst dann sugrör

Und dann war das mit:
Sats=Menge, Portion
der Satz=Mening

Befasst man sich mit Grammatik ist dann plötzlich sats als Satz ok und auch in Zusammensetzungen wie satsdel usw.

Autor:  StrömmingThomas [ Freitag 26. Oktober 2007, 08:37 ]
Betreff des Beitrags: 

Versucht es doch mal HIERMIT und beachtet die feinen Unterschiede in der Aussprache :wink:

Det är jettekul :!:

Wenn man die nichr beherrscht, kann es leicht zu Missverständnissen kommen :lol: :lol: :lol:

Seite 1 von 11 Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/