Das Schweden-Forum vom Elch

Elch-Forum
Schweden-Seite
Schwedisch-Wörterbuch
Schwedisch lernen
Suche
Aktuelle Zeit: Mittwoch 13. Dezember 2017, 18:03

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Bitte um Mithilfe bei Übersetzung
Ungelesener BeitragVerfasst: Donnerstag 5. Oktober 2017, 14:43 
Hej,

ich benötige Hilfe bei der Übersetzung eines vierzeiligen Gedichts in die schwedische Sprache.
Der Text lautet:
Man braucht nur eine Insel
allein im weiten Meer.
Man braucht nur einen Menschen,
den aber braucht man sehr.

Danke für Eure Hilfe,
Dramaten


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Donnerstag 5. Oktober 2017, 16:23 
Offline
Blaubeer-Gourmets
Blaubeer-Gourmets
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 27. Februar 2005, 21:01
Beiträge: 6920
Wohnort: Ostfriesland
Mithilfe gerne - wie ist denn dein Vorschlag?
Wir können dann ja darauf aufbauen

_________________
/Klaus
Norden ist das Träumen, wird es immer sein


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Freitag 6. Oktober 2017, 11:45 
Hallo Klaus,

mein Vorschlag ist wie folgt:

Man behöver bara en ö,
ensam i det breda havet.
Man behöver bara en människa,
men man behöver den väldigt mycket.

Grüße,
Dramaten


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Freitag 6. Oktober 2017, 20:06 
Offline
Blaubeer-Experte
Blaubeer-Experte
Benutzeravatar

Registriert: Montag 13. Februar 2006, 21:41
Beiträge: 1189
Wohnort: Schweden
Dramaten hat geschrieben:
Hej,

ich benötige Hilfe bei der Übersetzung eines vierzeiligen Gedichts in die schwedische Sprache.
Der Text lautet:
Man braucht nur eine Insel
allein im weiten Meer.
Man braucht nur einen Menschen,
den aber braucht man sehr.

Danke für Eure Hilfe,
Dramaten

Man behöver endast en ö
ensam i det vida havet.
Man behöver bara en människa
men henne behöver man mycket (Mensch ist im schwedischen, wie clocka, Uhr, immer noch weiblich).
Weniger korrekt, aber neutraler kann man sagen: men den behöver man mycket.
Solltest du jedoch "hen" verwenden wolllen, darfst du meinen Vorschlag nicht verwenden.

//M

//M

_________________
http://www.m-andresen.org/sweden/


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Freitag 6. Oktober 2017, 21:04 
Offline
Blaubeer-Gourmets
Blaubeer-Gourmets
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 27. Februar 2005, 21:01
Beiträge: 6920
Wohnort: Ostfriesland
breda havet gefällt mir nicht. Wie wärs mit oändliga havet? vida havet?


und statt människa würde ich vän schreiben, auch wenn es dann nicht wortwörtlich ist

_________________
/Klaus
Norden ist das Träumen, wird es immer sein


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Samstag 7. Oktober 2017, 14:30 
Offline
Blaubeer-Experte
Blaubeer-Experte

Registriert: Donnerstag 3. Januar 2008, 08:27
Beiträge: 1085
Ich hatte auch direkt an vida havet gedacht. Enadst en ö finde ich besser als bara en ö. Obwohl ich nicht sagen kann, warum. Den (människan) klingt für mich zu unpersönlich, henne hört sich doch gut an. Hen fände ich auch ok, aber dass der Mensch im schwedischen weiblich ist muss verteidigt werden, da gebe ich vibackup Recht ;-)
Am besten fragst Du eine Muttersprachlerin.
/Tilmann


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Sonntag 8. Oktober 2017, 10:47 
Offline
Blaubeer-Koch ***
Blaubeer-Koch ***

Registriert: Sonntag 12. Dezember 2004, 18:41
Beiträge: 5488
Ich hatte auch für die erste Zeile sofort an "endast" gedacht und ebenfalls "vida havet".
"hen" würde ich nicht benutzen


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Donnerstag 12. Oktober 2017, 15:20 
Offline
Blaubeer-Koch ***
Blaubeer-Koch ***
Benutzeravatar

Registriert: Freitag 28. September 2007, 10:18
Beiträge: 5219
Wohnort: På landet i Sverige
wie wär´s mit:

man behöver bara en enda människa
men den behöver man mycket

_________________
/Irene

Var dig själv. Alla andra är redan upptagna.
Oscar Wilde


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Samstag 14. Oktober 2017, 12:33 
Hallo,

danke an alle, die mir bei der Übersetzung geholfen haben.

Norrland :D


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  

Copyright © 1997-2010 jan, elch & ; Links: Impressum und Kontakt, Schwedisch lernen, Deutsch-Schwedisches Wörterbuch; Sponsoren: Schwedische DVDs; Zähler: 1.000.000 Nedstat Basic - Kostenlose web site statistiken
                Pers?nliche Homepage webseite Z?hler Kostenlose Zähler
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de